« Hosea » « 1 » : « 1 »

דְּבַר־יְהוָ֣ה ׀ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֗ה אֶל־הוֹשֵׁ֙עַ֙ בֶּן־בְּאֵרִ֔י בִּימֵ֨י עֻזִּיָּ֥ה יוֹתָ֛ם אָחָ֥ז יְחִזְקִיָּ֖ה מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה וּבִימֵ֛י יָרָבְעָ֥ם בֶּן־יוֹאָ֖שׁ מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃

BSB Hosea 1:1. Debug: verse number 14100This is the word of the lord that came to Hosea son of Beeri in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and of Jeroboam son of Jehoash, king of Israel.

/dᵉvar ʾădōnāy ʾăšer hāyā́ ʾel hōšḗaʿ ben bᵉʾērī́ bi ymē ʿuzziyyā́ yōtā́m ʾāḥā́z yᵉḥizqiyyā́ malᵉxḗ yᵉhūdā́ ū vi ymē yārovʿā́m ben yōʾā́š mélex yiśrāʾḗl /

Gloss translation

    1. dᵉvar
    2. word+m.sg.c
    3. 1[This is] the word
    1. [yᵉhwā]
    2. YHWH+m.sg.a
    3. 2of the LORD
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. 3that
    1. hāyā́
    2. be+qal.perf.p3.m.sg
    3. 4came
    1. ʾel
    2. to
    3. 5to
    1. hōšḗaʿ
    2. Hosea+m.sg.a
    3. 6Hosea
    1. ben
    2. son+m.sg.c
    3. 7son
    1. bᵉʾērī́
    2. Beeri+m.sg.a
    3. 8of Beeri
    1. bi
    2. in
    3. 9in
    1. ymē
    2. day+m.pl.c
    3. 10the days
    1. ʿuzziyyā́
    2. Uzziah+m.sg.a
    3. 11of Uzziah,
    1. yōtā́m
    2. Jotham+m.sg.a
    3. 12Jotham,
    1. ʾāḥā́z
    2. Ahaz+m.sg.a
    3. 13Ahaz,
    1. yᵉḥizqiyyā́
    2. Hezekiah+m.sg.a
    3. 14and Hezekiah,
    1. malᵉxḗ
    2. king+m.pl.c
    3. 15kings
    1. yᵉhūdā́
    2. Judah+u.sg.a
    3. 16of Judah,
    1. ū
    2. and
    3. 17and
    1. vi
    2. in
    1. ymē
    2. day+m.pl.c
    3. 18[of]
    1. yārovʿā́m
    2. Jeroboam+m.sg.a
    3. 19Jeroboam
    1. ben
    2. son+m.sg.c
    3. 20son
    1. yōʾā́š
    2. Joash+m.sg.a
    3. 21of Jehoash,
    1. mélex
    2. king+m.sg.c
    3. 22king
    1. yiśrāʾḗl
    2. Israel+u.sg.a
    3. 23of Israel.

« Back Forth »

Syntactic structures

Nominal clauses: Nominal clause

Predicate complement(det) Nominal phrase dᵊvar [yᵊhwā]

Verbal clauses: x-qatal-null clause

RelativeConjunctive phrase ʔᵃšer PredicateVerbal phrase hāyāˈ Complement(det) Prepositional phrase ʔel hôšēˈₐʕ ben bᵊʔērîˈ Time reference(det) Prepositional phrase bi ymê ʕuzziyyāˈ yôṯāˈm ʔāḥāˈz yᵊḥizqiyyāˈ malᵊḵêˈ yᵊhûḏāˈ û vi ymê yārovʕāˈm ben yôʔāˈš meˈleḵ yiśrāʔēˈl

« Back Forth »

- Seveleu-Dubrovnik's copy of the BH sources. About | Listen audio.